Благовест-Инфо
Благовест-Инфо
Контакты Форум Подписка rss




Расширенный поиск


 
Благовест-Инфо


  • 28 мая — 26 января 2025 г.

Выставка «Христос за пазухой. Искусство медного литья». Москва

  • 16 июля – 19 января 2025

Выставка «Два учителя: Сергий Радонежский и Стефан Пермский». Москва

  • сентябрь 2024 – май 2025 года

Открытие нового сезона лектория Музея имени Андрея Рублева. Москва

  • 26 сентября - 24 ноября

Выставка «Русский антиминс. Гравюра на ткани XVII–XIX веков». Москва

  • Октябрь

Концерты фонда «Искусство добра» в соборе на Малой Грузинской и на других площадках. Москва

  • 3 октября - 4 ноября

Выставка "Поморский календарь. Минея-четья на октябрь". Москва

  • 9 октября

Семинар «Учиться на живом примере: уроки воспитания по автобиографии митр. Антония». Москва

  • 10 октября

Встреча «Читаем владыку Антония: Беседа о Церкви. “Мы посланы в этот мир”». Москва

  • 11 октября

Встреча в Институте Библии. Доклад Е.Рашковского «Библейские темы в культурах народов Славянского ареала». Москва

  • 15 октября

Концерт к 90-летию со дня рождения Александра Меня в католическом соборе Непорочного Зачатия. Москва

  • 15 – 17 октября

Конференция «Личность в истории Церкви: к 95-летию со дня рождения митрополита Никодима (Ротова)». Санкт-Петербург

  • 16 – 17 октября

Конференция «Новодевичий монастырь в истории и духовной культуре России. К 500-летию основания». Москва

Все »









Мониторинг СМИ

Библия для Башкирии

14.01.2008 19:14 Версия для печати

В Башкирии готовится к печати первая Библия на национальном языке. На Святое Писание по-башкирски ушло восемь лет кропотливой работы. Но трудности перевода энтузиастов не остановили. В новой версии у святых другие имена. Так, Иисус стал Гайсой, Моисей - Муссой, а Иуда - Яхудом, чтобы башкирскому читателю было проще разобраться в переплетениях библейских сюжетов.

Погрузившись в лингвистический поиск, по несколько раз сверяя каждое слово, Гульсира Гизатуллина переводит последний стих Евангелия. Почти 8 лет кропотливой работы, сотни разных вариантов - и священное писание, наконец, заговорило на ее родном - башкирском.

"Когда книга, которая вдохновляла миллионы и миллионы людей, ложится на твой родной язык - это очень интересно", - говорит переводчик Библии Гульсира Гизатуллина.

Рядом с Ветхим заветом на древнееврейском - православная Библия и мусульманский Коран. Без этих книг, признаются специалисты, найти максимально точный литературный перевод оказалось невозможным. Самой сложной задачей стал поиск религиозных терминов - только в первой книге Ветхого Завета "Бытие" их оказалось несколько десятков. В итоге Иисус в переводе на башкирский стал Гайсой, пророк Моисей получил имя Мусса, а имя Иуды специалисты перевели как Яхуд.

Зазвучит ли в православных храмах "Отче наш" на башкирском языке - не суть важно, говорят богословы. Главное - дать носителям языка точный и грамотный литературный перевод священного писания. Выход первой Библии на башкирском запланирован к середине года, и этого события ждут не только верующие, но и библиоманы, которые уже прочат новинке судьбу библиографической редкости.

Чтобы услышать православную молитву на одном из тюркских языков, редактор новой Библии Стефано Костроци специально приехал из Италии. В церкви святой Троицы в башкирском селе Бакалы прихожане уже много лет ведут службы не на церковно-славянском, а на своем родном языке - кряшенском, с которым башкирский является родственным. Опыт кряшен для создателей новой Библии оказался неоценимым.

"Проблем с переводом, конечно, много, и каждое слово приходится изучать, - говорит богословский редактор института перевода Били Стефано Костроци. - Вот, например, как на башкирский перевести слово священник? Мулла?. Но это исламский термин, поэтому мы нашли другое понятие - рухани. И это оказалось весьма удачным решением".

Первая попытка перевести Библию на башкирский язык уже предпринималась в прошлом веке, но выпустить книгу не удалось из-за Октябрьской революции. Работу удалось реанимировать только после того, как к переводу подключились специалисты Института перевода Библии. Среди языков народов России башкирский проект стал 60-м по счету.

Азамат Салихов

11 января 2008

Источник: "Вести"



Отзывы
  • Лёха - 14.01.2008 20:58
    Молодцы!

Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.

Ваше имя: *

Ваш e-mail:

Отзыв: *

Введите символы, изображенные на рисунке (если данная комбинация символов кажется вам неразборчивой, кликните на рисунок для отображения другой комбинации):


 

Материалы в данном сюжете

20.12.2019 15:24
Предстоятель РПЦ допустил частичный перевод богослужений на русский язык

24.05.2019 11:46
Язык православного богослужения обсудили на конференции в Нижнем Новгороде

17.05.2010 12:17 | Благовест-инфо
"Библия в XXI веке" – тема VI Библейских чтений

16.06.2009 10:41 | Благовест-инфо
Российское библейское общество вскоре завершит русский перевод всех книг Ветхого Завета

24.09.2008 15:49 | Благовест-инфо
Научная конференция «Перевод Библии как фактор сохранения и развития языков народов России и стран СНГ» открылась в Москве

11.07.2008 15:32 | Благовест-инфо
Епископ Венский Иларион: Святой Дух подскажет Церкви, когда может быть использован современный язык в богослужении

19.06.2008 11:08 | Благовест-инфо
В переводах церковнославянского наследия необходимо следовать традиции свв. Кирилла и Мефодия, считают участники конференции в Институте русского языка РАН

19.05.2008 14:49 | Благовест-инфо
Любые работы в области перевода Св.Писания неизбежно вызывают обвинения в обновленчестве - филолог Кравецкий

23.04.2008 22:05 | Благовест-инфо
Библейско-богословский институт представил новые книги по библеистике

18.04.2008 12:08 | "Ежедневный журнал"
Язык Церкви

11.04.2008 22:28 | Благовест-инфо
В России должно быть много переводов Священного Писания, считает переводчик Валентина Кузнецова

11.04.2008 14:56 | Благовест-инфо
Российское Библейское общество готовит новый перевод Ветхого Завета

17.03.2008 10:13 | Благовест-инфо
Состоялась презентация книги Екатерины Яковенко «Homo biblicus. Языковой образ человека в английских и немецких переводах Библии»

05.03.2008 15:17 | Благовест-инфо
В Марий-Эл проходит презентация перевода Нового Завета на лугово-марийский язык

02.03.2008 23:23
Новый Завет переведен на марийский язык

11.02.2008 14:31 | Благовест-инфо
Состоялась презентация русского перевода православных богослужений

19.11.2007 09:02 | Благовест-инфо
Епископ Иларион (Алфеев) предлагает продолжить дискуссию об использовании русского языка в богослужении

31.07.2007 19:27
Евангелие от Луки перевели на ингушский язык

07.05.2007 17:33
Библия переведена на язык австралийских аборигенов

10.04.2007 16:07 | Благовест-инфо
В Риге состоялась презентация нового перевода Нового Завета на латышский язык

06.03.2007 13:09 | "Первый канал"
В одном из монастырей Красноярской области богослужения теперь идут с сурдопереводом

31.01.2007 16:12 | Благовест-инфо | "The Washington Post"
Легкость перевода

19.01.2007 19:50 | Благовест-инфо | "The Messenger". Грузинская ежедневная газета на английском языке
Мнения по поводу Евангелия на абхазском языке разделились

18.01.2007 08:27
Подготовлен к выпуску Воскресный Октоих на китайском языке

07.01.2007 18:08
Полный текст Библии на чувашском языке впервые издадут в 2009 году

27.11.2006 15:42
Институт перевода Библии выпустил в свет Четвероевангелие и Деяния апостолов на дунганском языке

30.10.2006 16:02
В Латвии завершен перевод на латышский язык Нового Завета

19.10.2006 17:13 | Благовест-инфо
Нидерланды: молодежная христианская ассоциация придумала «Западную Библию»

22.09.2006 12:27
Библия переведена на 41 язык перуанских индейцев

28.08.2006 17:12
Институт перевода Библии выпустил "Библейские рассказы" на шорском языке

08.08.2006 12:47
Институт перевода Библии выпустил в свет тридцать третий перевод Библии для детей

18.07.2006 13:22
В Казанской епархии началась работа по переводу книг Ветхого завета на кряшенский язык

16.06.2006 12:09 | Благовест-инфо
США: католические епископы постановили сделать новый перевод мессы

18.05.2006 11:15 | Благовест-инфо
Выставка "Библия в России" открылась в Госдуме РФ

18.04.2006 14:04 | Благовест-инфо
В Германии готовится «инклюзивный» перевод Библии

10.03.2006 13:26
Вышли в свет переводы на тувинский язык Пятикнижия, Псалтири и Книги Притчей

17.02.2006 11:44
Первый перевод Евангелия от Луки на корякском языке вышел в свет

23.12.2005 17:23
В Казани состоялась презентация первого перевода Нового Завета на кряшенский язык

19.12.2005 14:16
Кряшены получат свою Библию

01.12.2005 13:13
Институт перевода Библии подготовил новые издания на языках народов Кавказа

10.10.2005 09:46
В Австралии Библию перевели на язык SMS

07.10.2005 14:15
Институт перевода Библии выпустил книгу «Пророки» на крымскотатарском языке

27.09.2005 15:17
Переводчик Библии на удмурдский язык удостоен ордена прп. Серафима Саровского

05.09.2005 13:17
Братство "Синдесмос" провело в Германии конференцию по проблемам литургических переводов

22.08.2005 18:16
Институт перевода Библии издал первый перевод Евангелия от Луки на белуджский язык

29.06.2005 17:32
Институт перевода Библии опубликовал отрывки из Евангелия от Луки на нганасанском языке

На главную | В раздел «Мониторинг СМИ»

Рейтинг@Mail.ru

Индекс цитирования










 
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов.
© 2005–2019 «Благовест-инфо»
Адрес электронной почты редакции: info@blagovest-info.ru
Телефон редакции: +7 499 264 97 72

12+
Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций:
серия Эл № ФС 77-76510 от 09 августа 2019.
Учредитель: ИП Вербицкий И.М.
Главный редактор: Власов Дмитрий Владимирович
Сетевое издание «БЛАГОВЕСТ-ИНФО»