Благовест-Инфо
Благовест-Инфо
Контакты Подписка rss




Расширенный поиск


 
Благовест-Инфо


  • 27 февраля – 30 августа

Выставка «Иконы: старообрядцы и их мир». Клинтон, США

  • 19 марта 2026 г. — 7 февраля 2027 г.

Выставка «Искусство добродетельных жен». Москва

  • 24 марта – 19 июля

Выставка «Соль земли. Пигменты древнерусской живописи». Москва

  • 15 мая – 18 октября

Экскурсии по выставке «Сакральное и радикальное. Красная нить русского искусства». Москва

  • 22 мая – 19 июля

Выставка «Сербские средневековые памятники под угрозой». Москва

  • 10 июня – 16 августа

Выставка «Именитые люди». Москва

  • 10 июня — 11 октября

Выставка «Иконы Павла Третьякова. История коллекции». Москва

  • Июль 2026

Концерты фонда «Искусство добра» в соборе на Малой Грузинской и Концертном зале им. И. Архиповой. Москва

  • 16 июля

Открытие выставки «Под покровом Боголюбской. Путь надежды». Москва

  • Август 2026

Концерты фонда «Искусство добра» в Соборе на Малой Грузинской и в Брюсов-холле. Москва

Все »









Новости

Институт перевода Библии выпустил «Песнь песней» на якутском языке

14.07.2026 13:41 Версия для печати

Москва, 14 июля. Институт перевода Библии (ИПБ) завершил многолетнюю работу над изданием одной из самых поэтичных книг Ветхого Завета — «Песнь песней» — на якутском языке. Выпуск приурочен к 120-летию народного писателя Якутии Д.К. Сивцева (Суорун Омоллоон), чей перевод лег в основу издания. Книга выходит по благословению архиепископа Якутского и Ленского Романа в рамках масштабного проекта по созданию полного перевода Библии на языке саха, сообщает сайт ИПБ.

Якуты (самоназвание — саха) — тюркский народ, коренное население Республики Саха (Якутия). Якутский язык относится к тюркской языковой семье; по данным Всероссийской переписи населения 2021 года, в России проживает 478,4 тысячи якутов, что делает их самым крупным из коренных народов Сибири и Дальнего Востока.

«Песнь песней» традиционно относится в иудейской и христианской традиции к учительным книгам, но по форме представляет собой образец ближневосточной любовной лирики, насыщенной метафорами, символами и смысловыми загадками. Перед переводческой группой стояла непростая задача: точно передать смысл древнееврейского оригинала, сохранить поэтическую структуру, подобрать на якутском языке аналоги образам, непривычным для местной культуры, и при этом избежать как излишней архаизации, так и вульгаризации текста.

Фундамент перевода был заложен Суоруном Омоллооном, однако для полноценной передачи всех смысловых слоев и поэтического своеобразия книги потребовалась длительная и кропотливая работа всей переводческой группы. Финальную шлифовку осуществили богословский редактор С.А. Леонтьева, филологический редактор О.Н. Корякина-Умсуура, консультант по библеистике А.Б. Сомов и рецензент Н.Н. Ефремов. Благодаря их участию удалось добиться перевода, который сочетает точность передачи исходного текста с высокой литературной ценностью.

Ранее в рамках якутского проекта уже были изданы Новый Завет, Псалтирь, Книга Притчей и другие библейские книги. Выход «Песни песней» — важный шаг на пути к завершению полного перевода Библии, который остается конечной целью якутского переводческого проекта.

Новое издание адресовано широкому кругу читателей. Его цель — помочь якутской аудитории глубже познакомиться с библейским текстом на родном языке.

С PDF-версией издания можно ознакомиться на сайте ИПБ в разделе электронных библейских публикаций.



На главную | В раздел «Новости»

Рейтинг@Mail.ru

Индекс цитирования










 
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов.
© 2005–2026 «Благовест-инфо»
Адрес электронной почты редакции: info@blagovest-info.ru
Телефон редакции: +7 499 264 97 72

12+
Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций:
серия Эл № ФС 77-76510 от 09 августа 2019.
Учредитель: ИП Вербицкий И.М.
Главный редактор: Власов Дмитрий Владимирович
Сетевое издание «БЛАГОВЕСТ-ИНФО»