Институт перевода Библии выпустил Псалмы на ногайском языке

Фото: ibt.org.ru
Москва, 7 июля. Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил новое издание — «Забур» (Псалмы) на ногайском языке. Ранее на этом языке были изданы Книга Руфи, Книга Есфири, Книга пророка Ионы (2005), Новый Завет (2011), Бытие (2016), «Евангельские притчи» (2016), Притчи (2017), Пятикнижие (2023) и «Библия для детей» (2025), сообщает сайт института.
Псалмы, собранные в Псалтири, — это древние поэтические гимны, выражающие радость, скорбь и надежду верующего человека. Псалтирь издавна служила учебником молитвы для верующих разных народов и религиозных традиций, а также источником вдохновения для поэтов и писателей. В восточной традиции эта книга более известна под названием «Забур». В ее состав входят 150 псалмов, авторство которых традиционно приписывается царю Давиду и другим персонажам священной истории.
Ногайский язык относится к кыпчакской группе тюркских языков. Ногайцы расселены достаточно широко на Северном Кавказе и в Южном Поволжье. От названия народа происходит название Ногайской степи — района компактного расселения ногайцев на территории Дагестана, Ставропольского края и Чеченской Республики. Небольшие группы ногайцев также компактно проживают в Карачаево-Черкесии, Астраханской области и даже в Ханты-Мансийском автономном округе. Согласно переписи 2021 года, на ногайском языке говорят более 109 000 человек.
Тираж издания составляет 700 экземпляров. Обложка и страницы книги украшены традиционной орнаментальной рамкой. Для облегчения понимания книга дополнена кратким словарем библейских терминов и имен собственных на русском и ногайском языках.
На главную | В раздел «Новости»
|