Благовест-Инфо

www.blagovest-info.ru
info@blagovest-info.ru

На лаосский язык переведен «Закон Божий» протоиерея Серафима Слободского

Версия для печати. Вернуться к сайту

Бангкок, 7 апреля. Завершен почти двухлетний труд по переводу «Закона Божия» протоиерея Серафима Слободского на лаосский язык, сообщает Служба коммуникации ОВЦС со ссылкой на Представительство Русской Православной Церкви в Королевстве Таиланд, осуществляющем также духовное попечение о православных верующих в Камбодже и Лаосе.

Перевод осуществил диакон Николаевского собора Бангкока Тонгхам (Антоний) Пхиасаявонг, первый коренной лаосец, ставший православным священнослужителем и закончивший полный курс Санкт-Петербургской духовной семинарии. Общая редакция издания была осуществлена руководителем Представительства архимандритом Олегом (Черепаниным). Организационное, техническое и финансовое обеспечение взял на себя Фонд Православной Церкви в Таиланде.

Подготовка к публикации на лаосском языке труда, разъясняющего основы православной веры, последовала вслед за изданием «Закона Божия» на тайском. Эта работа ведется согласно пожеланию и благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла: еще в бытность митрополитом Смоленским и Калининградским, председателем Отдела внешних церковных связей Московского патриархата, он во время посещения Таиланда  обратил внимание церковного Представительства на отсутствие вероучительной литературы на местных языках.

Книга издана тиражом 500 экземпляров.

Rambler's Top100