Благовест-Инфо

www.blagovest-info.ru
info@blagovest-info.ru

Киликийский Католикосат издал копию рукописи XII века «Книга скорбных песнопений» Григора Нарекаци

Версия для печати. Вернуться к сайту

Ереван, 1 июня, Благовест-инфо. Точная печатная копия древней рукописной версии «Книги скорбных песнопений» армянского философа, богослова, основателя раннеармянского ренессанса Григора Нарекаци (Григорий Нарекский) презентована в Киликийском Католикосате Армянской апостольской Церкви (ААЦ) в Антилиасе (Ливан). Как сообщили «Благовест-инфо» в Департаменте прессы Католикосата, издание скопировано с самой первой рукописной версии «Нарека» (так коротко называют книгу), выпущенной в 1173 году в Киликийской Армении (ныне территория Турции - Анталия).

Эта иллюстрированная рукопись – шедевр армянской миниатюры - содержит четыре портрета Григория Нарекаци. Она хранится в Институте - хранилище древних рукописей Армении «Матенадаране». В презентации принимали участие конгрегаты Католикосата, директор «Матенадаран» Грачья Тамразян, посол Армении в Ливане Ашот Кочарян, государственные деятели Ливана, представители дипмиссий в Ливане и ливанские армяне.

В своем слове на презентации директор «Матенадарана» рассказал историю древней рукописи. Она была исполнена для архиепископа Киликийского Тарса Нерсеса Ламбронаци (Ламбронского). Лирико-мистическую «Книгу скорбных песнопений» Нарекаци переписывал и иллюстрировал знаменитый в Киликийской школе писцов теоретик письма Григор Скевраци. Книга иллюстрирована вначале двумя листами-посвящениями, и четырьмя портретами Нарекаци рядом с титульными листами глав на разворотах. Рукопись представляет стиль и традиции Киликийской школы письменности и миниатюры в целом, а также теорию и практику искусства письма, разрабатываемого в Килкии с XII века. 

Касаясь издания копии древней рукописи, директор Департамента коммуникации Католикосата архиепископ Григор Чифтчян отметил, что издательство максимально точно применило современные технологии по копированию «Книги». Он также заметил, что в процессе копирования и перенесения на цифровые носители для дальнейшей печати издатели столкнулись с массой проблем, с учетом того, что пергаментам рукописи 837 лет. 

Копия вышла в свет при финансовой поддержке меценатов, по профессии врачей, супругов Габриэла и Анжелы Чемберчян. Армяне чтят «Нарек» как святую книгу-лечебник. У изголовья больного всегда ставится «Книга скорбных песнопений». В печатном виде «Книга» впервые была выпущена в 1673 году в Марселе. Сыграв значительную роль в развитии армянского литературного языка, «Нарек» был потом переведен на многие языки мира, в том числе на русский язык .

Rambler's Top100