Благовест-Инфо | www.blagovest-info.ru info@blagovest-info.ru |
Версия для печати. Вернуться к сайту |
Пекин, 18 января. К изданию подготовлен Воскресный Октоих на китайском языке (в переводе архимандрита Флавиана (Городецкого), начальника Российской духовной миссии в Китае, редакция священномученика Митрофана Чина, иеромонаха Николая (Адоратского) и иеромонаха Алексия (Виноградова) Пекин, 1884). Об этом сообщает Патриархия.ru со ссылкой на «Православие на Дальнем Востоке».
Настоящий текст подготовлен к публикации Православным Братством святых апостолов Петра и Павла в Гонконге (Московский патриархат) совместно с Православным Братством всех китайских святых.
Сканированные фотокопии оригинального издания любезно предоставлены чтецом Джереми Норманом (РПЦЗ), скопировавшим текст с разрешения священника Григория Чжу (+2000), настоятеля Покровского храма Харбина.
Первый том Октоиха (богослужебные тексты с 1 по 4 гласы) был издан Типографией Успенского монастыря Российской Духовной Миссии в Пекине, второй том, скопированный Джереми Норманом выполнен в технике классический китайской каллиграфии. Сканированные копии его печатного издания, выполненного типографскоим способом, стали доступны благодаря содействию Иркутской епархии, взявшей на себя труды по копированию этого редкого издания, хранящегося в одной из библиотек Иркутска (текст Октоиха (без титула издания) также хранится в Российской государственной библиотеке).
Электронная версия Октоиха подготовлена при содействии Свято-Троицкого прихода Тайбэя (Константинопольский патриархат). Публикация текста классического китайского перевода Октоиха призвана содействовать работе по изданию современного перевода Октоиха для возобновления богослужений на китайском языке.