Выпущены аудиозаписи переводов двух Евангелий на ненецкий язык
.jpg)
Фото: sever-press.ru
Салехард, 12 мая. Проект по аудиозаписи переводов текстов Евангелий от Матфея и Иоанна на ненецкий язык завершился в Салехарде, сообщает сайт Института перевода Библии (ИПБ).
С 15 апреля специалист по аудиозаписи ИПБ Шавкат Дусматов и двое носителей языка из Салехарда принимали участие в двухнедельной сессии звукозаписи в офисе Института.
Роль чтеца в аудиозаписи исполнил профессиональный диктор, бывший корреспондент телерадиокомпании «Ямал» Петр Худи, а корректором выступила переводчица, участник проекта ИПБ Ольга Хороля.
Голос Петра Худи знаком ненецкой аудитории, так как ранее он уже записывал для ИПБ Евангелие от Марка и другие библейские переводы, а также озвучивал Евангелие на презентации Четвероевангелия и Деяний апостолов в Салехарде.
В свою очередь, Ольга Хороля, помимо участия в записи, активно переводит послания апостолов и распространяет ненецкие издания библейских книг на Ямале.
В рамках ненецкого проекта продолжается перевод остальных книг Нового Завета, а также ведется подготовка к изданию ветхозаветной Книги Руфи.
.jpg)
Фото: ibt.org.ru
Ненцы – самый многочисленный из самодийских народов (около 45 тысяч человек, среди которых носителями языка являются более 24 тысяч человек). Они живут на севере Западной и Восточной Сибири, а также населяют острова Северного Ледовитого океана. Основные регионы их расселения – это Ямало-Ненецкий автономный округ, Ненецкий автономный округ (в составе Архангельской области), Ханты-Мансийский автономный округ – Югра и Таймырский Долгано-Ненецкий район Красноярского края.
Христианство пришло к ненцам в XVIII веке через миссионеров Русской Православной Церкви. В настоящее время в Салехарде и некоторых ненецких поселках, таких как Сеяха, Новый Порт, Яр-Сале, а также в тундре верующие ненцы посещают православные и евангельские церкви.
На главную | В раздел «Новости»
|