Издание Геннадиевской Библии 1499 года представлено в Москве
Работа над этой публикацией длилась более ста лет
.jpg)
Митрополит Калужский и Боровский Климент и завотделом рукописей ГИМ Э. Шульгина. Фото: Юлия Зайцева/blagovest-info.ru
Москва, 16 декабря, Благовест-инфо. Презентацию фототипического издания «Геннадиевской Библии 1499 года» – первого полного свода библейских книг на Руси – провели 15 декабря Государственный исторический музей (ГИМ) и издательство Сретенского монастыря. Девять томов были в торжественной обстановке переданы издателями старейшему историческому музею, который хранит уникальную рукопись. Ее можно было увидеть в лектории ГИМ, где проходила презентация.
.jpg)
Геннадиевская Библия (начало Книги Бытия) – оригинал рукописи и тот же лист в издании. Фото: Юлия Зайцева/blagovest-info.ru
Геннадиевская Библия – бесценный духовный, культурный, исторический и литературный памятник рукописного наследия Русской Православной Церкви, первый полный свод библейских книг Ветхого и Нового Заветов на Руси, созданный в 1499 г. попечением архиепископа Новгородского Геннадия. Как отмечают организаторы, вопрос о публикации первой славянской Библии был поставлен более ста лет назад. В начале ХХ века работу начал глава Комитета по научному изданию памятника И.Е. Евсеев, но революция 1917 года помешала реализовать задуманное. Несколько томов в конце ХХ века удалось выпустить архимандриту Иннокентию (Просвирнину, 1940–1994) – церковному историку, археографу и богослову. Только сегодня полное издание, состоящее из девяти томов, увидело свет.
.jpg)
Фото: Юлия Зайцева/blagovest-info.ru
Публикация представляет собой фототипическое издание рукописных текстов Священного Писания «Геннадиевской Библии 1499 года» с параллельным синодальным переводом, а также переводами всех комментариев к книгам памятника и справочных разделов, которые проводились с 2016 года.
Участников презентации приветствовал ГИМ Алексей Левыкин, который отметил огромный вклад публикации в развитие духовной жизни и науки. Митрополит Калужский и Боровский Климент, председатель Издательского совета РПЦ, рассказал о том, как непросто было архиепископу Геннадию в XV веке найти и собрать рукописи библейских книг по разным монастырям для составления полного свода. Директор Новгородского музея-заповедника Сергей Брюн напомнил, что составление Геннадиевской Библии «почти синхронно» рождению Русского государства, а архиепископ Новгорода в поисках библейских текстов «не боялся обращаться к переводам Римской Церкви» и использовал переводы доминиканского монаха Вениамина с Вульгаты. «Так русская почва соединяла Запад и Восток», – отметил Брюн.
.jpg)
Архимандрит Иннокентий (Просвирнин). Фото презентации
Архимандрит Макарий (Веретенников), доктор богословия, представил сообщение об инициаторе составления первого на Руси свода библейских книг – архиепископе Геннадии, «иерархе-схимнике», его просветительских проектах и начинаниях по упорядочению богослужения. Он также рассказал о работе архимандрита Иннокентия (Просвирнина), который так много сделал в 1990-е гг. для издания Геннадиевского свода. Тогда этот проект поддерживали немногие, считая его несвоевременным и «элитарным», а архиереи говорили: «Сейчас народ нуждается в молитвословах». Но при поддержке митрополита Питирима, председателя Издательского совета РПЦ, несколько томов удалось издать. «И вот сейчас, спустя 526 лет после создания рукописи и в год 85-летия со дня рождения отца Иннокентия, этот труд наконец завершен», – сказал о. Макарий.
Затем был показан фрагмент видеоинтервью с о. Иннокентием (Просвирниным), в котором он говорит о цели своей работы над публикацией Геннадиевской Библии: «Обращение к этому тексту, я полагаю, поможет решить многие нравственные задачи нашего времени (начала 90-х гг. – прим. ред.)».
.jpg)
Геннадиевская Библия. Запись с датой написания Библии и именами писцов. Фото: Юлия Зайцева/blagovest-info.ru
Историк Ирина Поздеева, научный руководитель «Музея Библии» в Иосифо-Волоколамском монастыре (этот музей был основан в 1991 г. митрополитом Питиримом и архимандритом Иннокентием), рассказала о «колоссальном значении» Геннадиевского свода, которое проявляется в течение столетий. Так, список этого свода лег в основу первой русской печатной Библии, изданной Иваном Федоровым в Остроге в 1581 г. Далее последовало издание Библии 1663 г., потом – так называемая Елизаветинская Библия 1751 г. На всех этапах вносились существенные правки, но историк подчеркнула, что «в начале распространения печатного библейского слова лежит именно Геннадиевская Библия».
Филолог Маргарита Чернышева (ИРЯ РАН) в сообщении «Геннадиевская Библия как источник Словаря русского языка XI–XVII вв.» рассказала о пяти лексических пластах в этом огромном, более тысячи листов, тексте. Иеромонах Ириней (Пиковский), руководитель Издательства Сретенского монастыря, рассказал об этапах работы над изданием.
После сообщений специалистов, причастных к издательскому проекту, состоялось выступление хора Сретенского монастыря.
Юлия Зайцева
На главную | В раздел «Репортажи»
|