РПЦ готова заняться переводом медиаконтента для китайской аудитории
.jpg)
Фото: tass.ru
Москва, 17 ноября. Русская Православная Церковь готова заняться переводом своего медиаконтента для китайской аудитории, ранее у нее уже был опыт адаптации своих медиапродуктов для Китая. Об этом в интервью ТАСС рассказал председатель Cинодального отдела Московского патриархата по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ Владимир Легойда.
«Конечно, да» – сказал он, отвечая на вопрос о возможности перевода медиаконтента Русской Православной Церкви для китайской аудитории. «Хотя Китай – особая среда и юридически там все не так просто в религиозных вопросах. Но контакты есть и мы понимаем важность этого».
По его словам, ранее у Русской Православной Церкви был проект присутствия в китайских социальных сетях. «Может, он даже до сих пор на каком-то минимальном уровне существует. Наше присутствие там требовало больших усилий разного рода, но я согласен с тем, что это важно и нужно», – заметил глава синодального отдела.
Легойда уточнил, что для старта переводческой деятельности очень важен запрос верующих с мест. «Многие такие проекты на других языках, я знаю по «Фоме», возникали, когда какие-то православные люди оттуда говорили, что они готовы переводить», – заключил собеседник агентства.
На главную | В раздел «Новости»
|