Благовест-Инфо
Благовест-Инфо
Контакты Подписка rss




Расширенный поиск


 
Благовест-Инфо


  • 18 декабря 2025 года – 1 марта 2026 года

Выставка «От Отечественной войны до декабристов». Москва

  • Февраль 2026

Концерты фонда «Искусство добра» в соборе на Малой Грузинской и Концертном зале им. И. Архиповой. Москва

  • 16 февраля – 9 марта

Выставка, посвященная князю Андрею Боголюбскому. Москва

  • 26 февраля – 11 мая

Выставка «В кругу зверей». Икона «Иоанн Предтеча в пустыне» второй четверти XVII века. Итоги реставрации. Москва

  • 27 февраля – 30 августа

Выставка «Иконы: старообрядцы и их мир». Клинтон, США

  • Март 2026

Концерты фонда «Искусство добра» в соборе на Малой Грузинской и Концертном зале им. И. Архиповой. Москва

  • 5 марта

Лекция Стефано Нембрини «Любовь как путь и движение в «Божественной комедии». Москва

  • 11 марта

Презентация книги игумена Арсения (Соколова) "Двенадцать. Книги малых пророков". Москва

  • 18 марта

Круглый стол, посвященный 785-летию со дня основания Староладожского Никольского монастыря. Санкт-Петербург

  • 24 марта

Встреча цикла «Православие в мире: история и традиции Церквей» – «Японская Церковь». Москва

  • 27 марта

Встреча «Духовная жизнь в цифровом пространстве: фейк или реальность?» Москва

  • Апрель 2026

Концерты фонда «Искусство добра» в соборе на Малой Грузинской и Концертном зале им. И. Архиповой. Москва

Все »









Новости

В Махачкале прошел семинар по устному библейскому переводу

02.02.2024 11:11 Версия для печати

Фото: ibt.org.ru

Москва, 2 февраля. В Махачкале (Дагестан) с 15 по 20 января прошел практический семинар Института перевода Библии (ИПБ) по устному библейскому переводу. В нем приняли участие переводчики и богословские редакторы из цудахарского, годоберийского, чамалинского и каратинского проектов. Все эти четыре бесписьменных языка принадлежат к нахско-дагестанской языковой семье. Устный характер использования этих языков их носителями и определил выбор для них методики библейского перевода, сообщает сайт ИПБ.

В начале семинара его участники познакомились с методологией процесса устного перевода, а затем перешли непосредственно к практической части на материале 1-й главы книги Руфь.

В методике устного перевода ради лучшего понимания переводчиками повествования особое внимание уделяется проведению интернализации (углубленному погружению в текст). Этот этап предполагает совместное обсуждение всеми участниками сюжета книги, ее персонажей, их эмоций. Поскольку весь процесс перевода осуществляется устно, для запоминания длинных последовательностей событий участники переводческой группы могут использовать различные визуальные упражнения, такие как создание серии набросков, драматизацию сюжетной линии или обустройство так называемых «дворцов памяти» с использованием случайных предметов. Все эти упражнения позволяют в итоге сделать перевод более естественным и доступным для понимания.

В конце семинара на всех четырех языках был осуществлен перевод первой главы Книги Руфь и с использованием специальной компьютерной программы Render сделана аудиозапись первых черновиков перевода для последующей проверки их богословскими редакторами.

Участники семинара также посетили село Куппа, где были тепло приняты местными жителями, познакомились с экспозицией Куппинского музея палеонтологии, археологии и краеведения, а также с деятельностью центра «Цудахария» по сохранению и развитию цудахарского языка. Руководитель музея преподнес в дар Институту перевода Библии книгу об истории села и его жителей.



На главную | В раздел «Новости»

Рейтинг@Mail.ru

Индекс цитирования










 
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов.
© 2005–2019 «Благовест-инфо»
Адрес электронной почты редакции: info@blagovest-info.ru
Телефон редакции: +7 499 264 97 72

12+
Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций:
серия Эл № ФС 77-76510 от 09 августа 2019.
Учредитель: ИП Вербицкий И.М.
Главный редактор: Власов Дмитрий Владимирович
Сетевое издание «БЛАГОВЕСТ-ИНФО»