Благовест-Инфо
Благовест-Инфо
Контакты Форум Подписка rss




Расширенный поиск


 
Благовест-Инфо


  • 29 февраля – 2 июня

Выставка «Кижи. Небесное послание». Москва

  • 29 февраля – 12 мая

Выставка «Тайны храмов эпохи Ивана Грозного». Москва

  • 14 марта – 2 июня

Выставка «Сотворение мира. Произведения религиозного искусства XV – начала XX века». Москва

  • 26 марта – 15 мая

Фестиваль «Весна духовная. На пути к Пасхе». Москва

  • 4 апреля – 12 мая

Выставка «Праздник Благовещения». Москва

  • 25 апреля – 15 сентября

Выставка «Ars Sacra nova. От мифа к символу. Русская история и евангельские мотивы в творчестве художников модерна России и русского зарубежья 1900-1940-е гг.». Москва

  • Май

Концерты фонда «Искусство добра» в Соборе на Малой Грузинской и на других площадках

  • 16 мая

Открытие конференции «Люди и судьбы русского зарубежья». Москва

  • 27 мая – 28 мая

Коммюнотарные и соборные начала в общественных и церковных объединениях России. VI Международная научно-практическая конференция «Православные братства в истории России». Кострома

Все »









Репортажи

Рождественская сказка, сочиненная в концлагере

На русский язык впервые переведена известная книга Джованнино Гуарески

16.12.2013 11:41 Версия для печати

Москва, 16 декабря, Благовест-инфо. «Я не умру, даже если  меня убьют», -- такой фразой описал свой опыт пребывания в нацистском концлагере известный итальянский писатель и журналист Джованнино Гуарески. Эти слова напомнил директор Итальянского института культуры в Москве Адриано Делл'Аста, представляя 12 декабря в Культурном центре «Покровские ворота» новую книгу Дж.Гуарески, изданную по-русски, – «Сказка на Рождество» ( М.: Белая ворона, 2014), проиллюстрированную автором. Эта волшебная рождественская сказка – с одной стороны, вполне традиционная, написанная по всем законам жанра. С другой стороны, она начинается со слов: «Однажды в лагере жил-был заключенный…»

Дело в том, что эта сказка была написана Гуарески в канун Рождества 1944 г. в лагере для военнопленных итальянских офицеров, рассказала переводчик Ольга Гуревич. Она была не только написана, чтобы поддержать и утешить соузников, но и поставлена заключенными. Как пишет сам автор в предисловии, «в Сочельник барак с гордым названием «Театр» был набит до отказа, я читал свою сказку, оркестр, солисты и хор украшали ее музыкой, а «шумовик» оживлял самые ответственные моменты». А надзирателям и дежурному полицаю было невдомек, что сказочные стервятники, распевающие песни, написаны с них…

Эту сказку рассказывает папа из-за колючей проволоки своему сыну, который во сне отправляется к нему в лагерь, чтобы вместе встретить Рождество. В пути маленького Альбертино и его спутников, как полагается, встречают чудеса и опасности (например, «трехмоторные ангелы» и Злой лесовик-лагерный комендант). Но есть в этой истории важный образ, на который обращает внимание переводчик, -- это перекресток, с которого можно свернуть или на дорогу мира, или на дорогу войны. И в рождественскую ночь в лесу малыш Альбертино видит, как по дорожке, ведущей с востока, ковыляет усталый ослик, на спине у него красивая женщина с ласковыми глазами, а под узцы ослика ведет добрый старец с белой бородой. Над ними парят ангелы с белым транспарантом, на котором золотыми буквами написано «Мир людям доброй воли!» А с противоположной стороны двигается скрежещущий танк, увенчанный черным плакатом с кровавыми буквами: «Война людям доброй воли» -- в эту же ночь должен родиться бог войны. «Все мы рано или поздно оказываемся на этой полянке, мы выбираем свою дорогу: войну или мир, танк или ослика, отравить или принести себя в жертву, питаться падалью или голодать. Часто жизнь предлагает нам очень трудный выбор, но автор сказки обещает, что если мы пойдем дорогой мира, то нас там будут ждать пещера и звезда, и рождественское обещание: «Мир людям доброй воли», -- замечает Ольга Гуревич.

«В лагере мы из ничего создавали себе культуру», -- эти слова Гуарески из его «Подпольного дневника» особенно дороги переводчице. По ее словам, «Сказка на Рождество» -- свидетельство того, как «человек может из ничего создать свой мир, ввести Рождество за колючую проволоку, где, казалось бы, ему совершенно нет места».  

Об этом же – и слова самого Гуарески, процитированные  Адриано Делл'Аста: «Госпожа Германия, ты посадила меня за эту решетку и следишь, чтобы я не сбежал. Это бессмысленно, госпожа Германия: я не сбегу, зато войти сюда может кто угодно. Сюда входят мои привязанности и мои воспоминания. И это еще что, госпожа Германия: сюда входит Господь Бог, который учит меня всему тому, что запрещено твоими предписаниями… Такова природа человека, госпожа Германия: снаружи им очень легко командовать, а внутри он другой, и командует им только Бог».   

«Я люблю Гуарески, потому что, как мне кажется, у него есть не только идея свободы, но реальный опыт свободного человека, который освобождает от идеологии. Именно это позволило ему писать «Сказку на Рождество», сидя в концлагере…. Разумная надежда Гуарески – это надежда бесконечности, уверенность, что человек воскреснет», -- сказал  Адриано Делл'Аста.

Сказку Гуарески написал для своих детей – трехлетнего сына и дочки Карлотты, которая родилась во время его заключения. Ольга Гуревич и сотрудники издательства «Белая ворона» решили задать несколько вопросов детям писателя. Те прислали свои видео-ответы, которые были продемонстрированы на вечере. «Мы молились, чтобы папа вернулся из лагеря. Я уверен, что ходил ему навстречу во сне», -- рассказал Альбертино Гуарески. Он вспомнил, что отец всегда рассказывал только забавные случаи из лагерной жизни.  А Карлотта рассказала о том, как познакомилась с отцом, когда он вернулся из лагеря. «Конечно, он тогда писал эту книжку для заключенных, чтобы утешить их, разделенных со своими семьями.  Но эта сказка обращена ко всем людям как послание надежды», -- сказала она. Ольга Гуревич отметила, что дети Гуарески сначала успешно вели дела в ресторанчике, основанном их отцом, а 20 лет назад они закрыли ресторан и устроили в этом помещении архив своего отца, в котором принимают посетителей, устраивают выставки, профессионально занимаются архивной работой. «Любовь, которая ими движет, свидетельствует о той любви, которую они получили», -- заключила переводчица. 

Юлия Зайцева



Отзывы
  • Светлана - 06.01.2014 23:45
    Переживание Рождества, кажется,бесконечно, но это всегда путь, путь вглубь себя, и на пути этом встречи с "Гуарески" - как золотые путеводные звезды!

Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.

Ваше имя: *

Ваш e-mail:

Отзыв: *

Введите символы, изображенные на рисунке (если данная комбинация символов кажется вам неразборчивой, кликните на рисунок для отображения другой комбинации):


 

На главную | В раздел «Репортажи»

Рейтинг@Mail.ru

Индекс цитирования










 
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов.
© 2005–2019 «Благовест-инфо»
Адрес электронной почты редакции: info@blagovest-info.ru
Телефон редакции: +7 499 264 97 72

12+
Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций:
серия Эл № ФС 77-76510 от 09 августа 2019.
Учредитель: ИП Вербицкий И.М.
Главный редактор: Власов Дмитрий Владимирович
Сетевое издание «БЛАГОВЕСТ-ИНФО»