Благовест-Инфо
Благовест-Инфо
Контакты Форум Подписка rss




Расширенный поиск


 
Благовест-Инфо


  • 29 февраля – 2 июня

Выставка «Кижи. Небесное послание». Москва

  • 29 февраля – 12 мая

Выставка «Тайны храмов эпохи Ивана Грозного». Москва

  • 14 марта – 2 июня

Выставка «Сотворение мира. Произведения религиозного искусства XV – начала XX века». Москва

  • 26 марта – 15 мая

Фестиваль «Весна духовная. На пути к Пасхе». Москва

  • 4 апреля – 12 мая

Выставка «Праздник Благовещения». Москва

  • 25 апреля – 15 сентября

Выставка «Ars Sacra nova. От мифа к символу. Русская история и евангельские мотивы в творчестве художников модерна России и русского зарубежья 1900-1940-е гг.». Москва

  • Май

Концерты фонда «Искусство добра» в Соборе на Малой Грузинской и на других площадках

  • 16 мая

Открытие конференции «Люди и судьбы русского зарубежья». Москва

  • 27 мая – 28 мая

Коммюнотарные и соборные начала в общественных и церковных объединениях России. VI Международная научно-практическая конференция «Православные братства в истории России». Кострома

Все »









Новости

Презентация переводов книг Библии на абхазский язык состоялась в Сухуми

17.04.2024 15:45 Версия для печати

Фото: скриншот видеозаписи sputnik-abkhazia.ru/ /ibt.org.ru

Сухуми, 17 апреля. Презентация абхазских переводов книг Библии состоялась в Сухуми 15 апреля 2024 года в Абхазском институте гуманитарных исследований им. Дмитрия Гулиа (АбИГИ). Были представлены Евангельские притчи и Книга пророка Ионы, изданные на абхазском языке московским Институтом перевода Библии (ИПБ). Тираж каждой книги составил тысячу экземпляров, сообщает сайт ИПБ.

Автором переводов является директор АбИГИ Арда Ашуба. Богословский редактор изданий — учёный и богослов Джеймс Хампсон, который изучил абхазский язык и помогал в переводе Священного Писания с древнееврейского.

Ашуба отметил сложность работы над переводами: «Переводить Священное Писание — не то же самое, что переводить художественную литературу. Без богословского редактора я, наверное, не смог бы перевести, не теряя смысла оригинала». Трудности также вызывало отсутствие богословских и религиозных слов в абхазских словарях.

Ашуба рассказал о своей работе над Книгой пророка Ионы: «Меня очень заинтересовала эта книга, и я перевёл её за два-три дня. Однако затем потребовалось долгое редактирование».

«Что касается Евангельских притч, в абхазской устной традиции широко распространены притчи, имеющие воспитательный характер. Библия, включая Новый и Ветхий Заветы, близка духу абхазов, поскольку мышление и образы восточных народов во многом совпадают с нашими собственными. Благодаря этому Священное Писание легко воспринимается при чтении на абхазском языке», — подчеркнул Ашуба.



Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.

Ваше имя: *

Ваш e-mail:

Отзыв: *

Введите символы, изображенные на рисунке (если данная комбинация символов кажется вам неразборчивой, кликните на рисунок для отображения другой комбинации):


 

На главную | В раздел «Новости»

Рейтинг@Mail.ru

Индекс цитирования










 
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов.
© 2005–2019 «Благовест-инфо»
Адрес электронной почты редакции: info@blagovest-info.ru
Телефон редакции: +7 499 264 97 72

12+
Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций:
серия Эл № ФС 77-76510 от 09 августа 2019.
Учредитель: ИП Вербицкий И.М.
Главный редактор: Власов Дмитрий Владимирович
Сетевое издание «БЛАГОВЕСТ-ИНФО»