Благовест-Инфо
Благовест-Инфо
Контакты Форум Подписка rss




Расширенный поиск


 
Благовест-Инфо


  • 29 февраля – 2 июня

Выставка «Кижи. Небесное послание». Москва

  • 29 февраля – 12 мая

Выставка «Тайны храмов эпохи Ивана Грозного». Москва

  • 14 марта – 2 июня

Выставка «Сотворение мира. Произведения религиозного искусства XV – начала XX века». Москва

  • 26 марта – 15 мая

Фестиваль «Весна духовная. На пути к Пасхе». Москва

  • Апрель

Концерты фонда «Искусство добра» в соборе на Малой Грузинской и на других площадках. Москва

  • 4 апреля – 12 мая

Выставка «Праздник Благовещения». Москва

  • 25 апреля – 15 сентября

Выставка «Ars Sacra nova. От мифа к символу. Русская история и евангельские мотивы в творчестве художников модерна России и русского зарубежья 1900-1940-е гг.». Москва

  • 27 апреля

Открытие выставки «Данте, пророк надежды». Москва

  • 27 апреля

Пресс-конференция в преддверии Страстной седмицы и праздника Пасхи. Москва

  • 28 апреля

Концерт фестиваля «Свет Христов», посвященный 225-летию А.С. Пушкина, Москва

  • Май

Концерты фонда «Искусство добра» в Соборе на Малой Грузинской и на других площадках

  • 16 мая

Открытие конференции «Люди и судьбы русского зарубежья». Москва

Все »









Новости

Межконфессиональная конференция «140-летие Синодального перевода Библии на русский язык» состоялась в Москве

21.03.2016 09:55 Версия для печати

Москва, 21 марта, Благовест-инфо. Межконфессиональная конференция «140-летие Синодального перевода Библии на русский язык: ретроспектива и перспектива» торжественно открылась 17 марта в Москве, в кафедральном лютеранском соборе свв. Петра и Павла. В ней приняли участие представители разных христианских конфессий, священнослужители и миряне, а также сводный хор Евангельских церквей. Рабочие заседания конференции, на которых было заявлено более 20 докладчиков, состоялись 18-19 марта в Московской богословской семинарии Евангельских христиан-баптистов (ЕХБ).

Приветствуя участников конференции – гостей лютеранского собора, архиепископ Евангелическо-лютеранской Церкви Европейской части России Дитрих Брауэр напомнил о временах государственного атеизма в СССР: «Люди были лишены Библии, но горчичное зерно веры давало свой плод – под страхом смерти люди все равно собирались в общину, становились церковью. В Слове Божьем есть непреодолимая внутренняя сила, которой оно созиждет Церковь». Говоря о значении Синодального перевода Библии, архиепископ подчеркнул, что этот перевод на многие десятилетия «стал каноническим, соединил всех христиан».

Пастор церкви «Радостная весть» Семен Бородин обратился к воспоминаниям: по его словам, первую Библию в Синодальном переводе семья его родителей получила в посылке из-за границы в начале 1970-х гг. «Это было потрясающее впечатление! Была такая жажда Слова Божьего» -- помнит до сих пор то событие С. Бородин. Однако со временем, когда появилась религиозная свобода и Библия стала доступной, эта «жажда» стала иссякать, посетовал он. Чтобы помочь людям встретиться со Словом, евангельские христиане еще в начале 1990-х устраивали «уличные библиотеки», раздавали Библии, потом организовывали встречи с читателями; потом придумали «библиобусы» - передвижные библиотеки. Во многом благодаря этому в 1993-95 гг. стали возникать новые общины. «Но это не мы вызываем жажду Слова, а Бог посылает ее. Наша ответственность – творчески подойти к проповеди. Господи, прояви эту жажду в нашем народе!» -- закончил пастор молитвой свою речь.

Председатель Российского союза ЕХБ Алексей Смирнов утверждал, что «познакомился с Библией еще до рождения» -- его выступление тоже было связано с историей баптистской семьи, которая терпела гонения от безбожной власти. Он рассказал о том, как в семье, готовясь к обыскам, прятали Библию – «антисоветскую книгу» -- замуровывая ее особым образом в кафельной плитке. По свидетельству А. Смирнова, кгбшники, с которым приходилось общаться верующим, были хорошо подкованы, у них были даже «любимые библейские места», чтобы вести «полемику» с подозреваемыми и подследственными. «Синодальный перевод – благословение нашей страны», -- заключил А. Смирнов, подчеркнув, что, «независимо от конфессии», христиане могут принять Слово Божье, если готовы «открыть свое сердце».

Воспоминаниями о встрече с Библией в Синодальном переводе в юности, в советские годы, поделился также пастор Олег Гончаров (церковь адвентистов Седьмого дня).

Магистр богословия Владимир Попов прочитал краткую лекцию о создании Синодального перевода – это событие он считает «одним из самых светлых и в то же время – самых драматических страниц российской истории». Начало этой многолетней работы (1812-1876 гг.) в России историк связывает с особым всплеском духовных исканий в европейских странах. Большое внимание в докладе было уделено «главному научному руководителю» перевода – архимандриту, а потом – митрополиту Филарету (Дроздову), противникам переводческой концепции, истории Российского библейского общества (РБО) и его деятельности. В. Попов подчеркнул, что с самого начала РБО работало на межконфессиональной основе, что это было «великое общехристианское движение».

Значение Синодального перевода для своего времени многогранно, продолжил историк. В России появилась библеистика как наука; «пробудилось» миссионерство; поднялась новая волна богоискательства, которая привела, в частности, к возникновению новых евангельских церквей, сказал он. Влияние же Синодального перевода на русскую культуру неоспоримо и многогранно.

Ведущий вечера, председатель Отдела внешних церковных связей РС ЕХБ Виталий Власенко напомнил о том, что инициатором юбилейных мероприятий стал Межконфессиональный координационный совет по празднованию 140-летия Синодального перевода Библии, в который входят представители Русской Православной Церкви, Российского союза евангельских христиан-баптистов, Римско-Католической и Евангелическо-лютеранской Церкви, Российского объединенного союза христиан веры евангельской (пятидесятников), Союза церквей евангельских христиан. Непосредственным организатором стал Российский союз евангельских христиан-баптистов (РС ЕХБ), который в 2015 году выиграл конкурс по выделению грантов некоммерческим неправительственным организациям, проводимый в соответствии с распоряжением президента РФ в направлении «Развитие традиционных духовных ценностей».

В. Власенко сообщил о программе юбилейных мероприятий. Помимо научно-богословской конференции 18-19 марта, запланированы: размещение на улицах Москвы больших баннеров с информацией о 140-летии Синодального перевода Библии; публичные чтения Библии в общественных местах, возле станций столичного метро (23 апреля); торжественное тематическое шествие, посвященное Дню славянской письменности и культуры, от м. «Трубная» до м. «Достоевская» (22 мая); народные гуляния в рамках этого же празднования в парке «Екатерининский», с музыкой, выставками, викторинами на знание Библии и мероприятиями для детей (22 мая); торжественный концерт в Рахманиновском зале «Филармония-2» (25 мая). В. Власенко отметил, что на все массовые уличные мероприятия будет запрошено официальное разрешение Правительства Москвы и пригласил всех на празднование 140-летие Синодального перевода Библии.

Юлия Зайцева



Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.

Ваше имя: *

Ваш e-mail:

Отзыв: *

Введите символы, изображенные на рисунке (если данная комбинация символов кажется вам неразборчивой, кликните на рисунок для отображения другой комбинации):


 

На главную | В раздел «Новости»

Рейтинг@Mail.ru

Индекс цитирования










 
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов.
© 2005–2019 «Благовест-инфо»
Адрес электронной почты редакции: info@blagovest-info.ru
Телефон редакции: +7 499 264 97 72

12+
Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций:
серия Эл № ФС 77-76510 от 09 августа 2019.
Учредитель: ИП Вербицкий И.М.
Главный редактор: Власов Дмитрий Владимирович
Сетевое издание «БЛАГОВЕСТ-ИНФО»