Благовест-Инфо
Благовест-Инфо
Контакты Форум Подписка rss




Расширенный поиск


 
Благовест-Инфо


  • 29 февраля – 2 июня

Выставка «Кижи. Небесное послание». Москва

  • 29 февраля – 12 мая

Выставка «Тайны храмов эпохи Ивана Грозного». Москва

  • 14 марта – 2 июня

Выставка «Сотворение мира. Произведения религиозного искусства XV – начала XX века». Москва

  • 26 марта – 15 мая

Фестиваль «Весна духовная. На пути к Пасхе». Москва

  • Апрель

Концерты фонда «Искусство добра» в соборе на Малой Грузинской и на других площадках. Москва

  • 4 апреля – 12 мая

Выставка «Праздник Благовещения». Москва

  • 25 апреля – 15 сентября

Выставка «Ars Sacra nova. От мифа к символу. Русская история и евангельские мотивы в творчестве художников модерна России и русского зарубежья 1900-1940-е гг.». Москва

  • 27 апреля

Открытие выставки «Данте, пророк надежды». Москва

  • 27 апреля

Пресс-конференция в преддверии Страстной седмицы и праздника Пасхи. Москва

  • 28 апреля

Концерт фестиваля «Свет Христов», посвященный 225-летию А.С. Пушкина, Москва

  • Май

Концерты фонда «Искусство добра» в Соборе на Малой Грузинской и на других площадках

  • 16 мая

Открытие конференции «Люди и судьбы русского зарубежья». Москва

Все »









Новости

Библия переведена на язык дьюла

09.12.2011 15:30 Версия для печати

Мюнхен, 9 декабря. Закончен перевод Библии на язык дьюла, на котором говорит почти половина населения Кот-д’Ивуар и около трети жителей Буркина Фасо (Западная Африка). Перевод, выполненный мюнхенским лингвистом, переводчиком и экспертом в области ислама Фрицом Герлингом, будет опубликован в 2012 г.

До работы над переводом Библии у дьюла не было собственного алфавита, пишет «Седмица» со ссылкой на evangelisch.de, письменность основывалась на латинице и некоторых знаках арабского языка. Государственным языком в Кот-д’Ивуар и Буркина Фасо является французский, дьюла существует как язык межплеменного общения.

Работа над переводом Библии заняла почти 25 лет и отличалась повышенной сложностью. Язык дьюла является тональным, т.е. в зависимости от интонации может меняться лексическое и грамматическое значение слова. В языке не существовало некоторых слов, необходимых для описания христианских реалий, их необходимо было «придумать». Например, слово «храм» было передано как «большой дом для поклонения Богу». Само слово «Бог» в дьюла имеет более абстрактное значение. Поэтому «Бог есть любовь» лингвист перевел как «Бог все делает с любовью».

В настоящее время существует полный перевод Библии на 469 языков. Еще на 2058 языков переведены отдельные книги Нового Завета или весь Новый Завет.



Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.

Ваше имя: *

Ваш e-mail:

Отзыв: *

Введите символы, изображенные на рисунке (если данная комбинация символов кажется вам неразборчивой, кликните на рисунок для отображения другой комбинации):


 

На главную | В раздел «Новости»

Рейтинг@Mail.ru

Индекс цитирования










 
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов.
© 2005–2019 «Благовест-инфо»
Адрес электронной почты редакции: info@blagovest-info.ru
Телефон редакции: +7 499 264 97 72

12+
Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций:
серия Эл № ФС 77-76510 от 09 августа 2019.
Учредитель: ИП Вербицкий И.М.
Главный редактор: Власов Дмитрий Владимирович
Сетевое издание «БЛАГОВЕСТ-ИНФО»