Благовест-Инфо
Благовест-Инфо
Контакты Форум Подписка rss




Расширенный поиск


 
Благовест-Инфо


  • 29 февраля – 2 июня

Выставка «Кижи. Небесное послание». Москва

  • 29 февраля – 12 мая

Выставка «Тайны храмов эпохи Ивана Грозного». Москва

  • 14 марта – 2 июня

Выставка «Сотворение мира. Произведения религиозного искусства XV – начала XX века». Москва

  • 26 марта – 15 мая

Фестиваль «Весна духовная. На пути к Пасхе». Москва

  • 4 апреля – 12 мая

Выставка «Праздник Благовещения». Москва

  • 25 апреля – 15 сентября

Выставка «Ars Sacra nova. От мифа к символу. Русская история и евангельские мотивы в творчестве художников модерна России и русского зарубежья 1900-1940-е гг.». Москва

  • Май

Концерты фонда «Искусство добра» в Соборе на Малой Грузинской и на других площадках

  • 16 мая

Открытие конференции «Люди и судьбы русского зарубежья». Москва

  • 27 мая – 28 мая

Коммюнотарные и соборные начала в общественных и церковных объединениях России. VI Международная научно-практическая конференция «Православные братства в истории России». Кострома

Все »









Новости

Первый перевод Септуагинты на немецкий язык подготовлен представителями различных конфессий

12.02.2009 19:06 Версия для печати

www.amazon.deТрир, 11 февраля, ENI/Благовест-инфо. Увидел свет немецкий перевод Септуагинты, подготовленный представителями различных Церквей – католической, православных и протестантских.

 «Этот проект – видимое доказательство того, что совместная экуменическая работа над Священным Писанием (и в соответствии с ним) возможна», - заявил Йоахим Ванке, председатель пастырской комиссии при Конференции католических епископов Германии.

Работа над переводом продолжалась 10 лет, в ней приняли участие более 80 человек – православных, католиков, протестантов. В ходе своей работы переводчики обращались также к ученым- представителям иудаизма. Таким образом, перевод способствовал развитию иудео-христианского диалога.

Септуагинта – перевод Ветхого Завета на древнегреческий язык (язык международного общения в Средиземноморье того времени), выполненный в Александрии между III и I вв. до Р.Х. Согласно легенде, над переводом Ветхого Завета трудились семьдесят (по другой версии семьдесят два) книжника, каждый в своей келье – и все закончили работу одновременно, за 709 дней, получив абсолютно одинаковые варианты. В этом переводе находят удивительные прозрения при интерпретации ветхозаветных текстов.

Септуагинту часто называют краеугольным камнем европейской культуры. В этом переводе есть книги, отсутствующие в еврейской Библии. И если протестантская традиция, следуя еврейскому канону, не включает эти книги в состав Библии, то традиция католическая признает часть из них, а православная – их все. При этом православные в Германии до сих пор не имели немецкого перевода Септуагинты.

У истоков переводческого проекта стояли Евангелическая Церковь в Рейнланде и Немецкое библейское общество, затем к ним присоединились представители Конференции католических епископов Германии.

Первый том перевода объемом 1500 страниц уже поступил в продажу. Вслед за ним должен выйти второй том, с научными комментариями. По словам издателей, планируются и повторные публикации.



Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.

Ваше имя: *

Ваш e-mail:

Отзыв: *

Введите символы, изображенные на рисунке (если данная комбинация символов кажется вам неразборчивой, кликните на рисунок для отображения другой комбинации):


 

На главную | В раздел «Новости»

Рейтинг@Mail.ru

Индекс цитирования










 
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов.
© 2005–2019 «Благовест-инфо»
Адрес электронной почты редакции: info@blagovest-info.ru
Телефон редакции: +7 499 264 97 72

12+
Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций:
серия Эл № ФС 77-76510 от 09 августа 2019.
Учредитель: ИП Вербицкий И.М.
Главный редактор: Власов Дмитрий Владимирович
Сетевое издание «БЛАГОВЕСТ-ИНФО»