Благовест-Инфо | www.blagovest-info.ru info@blagovest-info.ru |
Версия для печати. Вернуться к сайту |
Канберра, 7 мая. Англиканская Церковь впервые выпустила полный перевод Библии на креольском языке, наиболее распространенном среди австралийских аборигенов, сообщает «Интерфакс».
В переводе Священного Писания, длившегося почти 30 лет, принимало участие более 100 лингвистов.
Большинство полумиллионного коренного населения Австралии исповедует христианство, но говорит на сотнях языков и диалектов. Креольский язык сформировался вследствие контактов между европейскими переселенцами и аборигенами на севере материка.
Несмотря на кажущееся сходство креольского языка с английским, перевод, по признанию экспертов, был непростой задачей.
Как говорит лингвист Питер Кэрролл, одним из сложных мест оказалась фраза «возлюбить Бога всем своим сердцем».
«Народ гунвинггу использует для выражения эмоций другую часть тела, у них есть слово, которое можно перевести как «внутренности». Поэтому любить Бога всем своим сердцем - означает желать Бога всеми своими внутренностями, и именно слово «внутренности», а не «сердце», установило правильную связь с эмоциями и сделало перевод эффективным», - заявил П.Кэрролл в интервью Би-Би-Си.