Благовест-Инфо
Благовест-Инфо
Контакты Форум Подписка rss




Расширенный поиск


 
Благовест-Инфо


  • 28 мая — 26 января 2025 г.

Выставка «Христос за пазухой. Искусство медного литья». Москва

  • 16 июля – 19 января 2025

Выставка «Два учителя: Сергий Радонежский и Стефан Пермский». Москва

  • сентябрь 2024 – май 2025 года

Открытие нового сезона лектория Музея имени Андрея Рублева. Москва

  • 26 сентября - 24 ноября

Выставка «Русский антиминс. Гравюра на ткани XVII–XIX веков». Москва

  • Октябрь

Концерты фонда «Искусство добра» в соборе на Малой Грузинской и на других площадках. Москва

  • 3 октября - 4 ноября

Выставка "Поморский календарь. Минея-четья на октябрь". Москва

  • 9 октября

Семинар «Учиться на живом примере: уроки воспитания по автобиографии митр. Антония». Москва

  • 10 октября

Встреча «Читаем владыку Антония: Беседа о Церкви. “Мы посланы в этот мир”». Москва

  • 11 октября

Встреча в Институте Библии. Доклад Е.Рашковского «Библейские темы в культурах народов Славянского ареала». Москва

  • 15 октября

Концерт к 90-летию со дня рождения Александра Меня в католическом соборе Непорочного Зачатия. Москва

  • 15 – 17 октября

Конференция «Личность в истории Церкви: к 95-летию со дня рождения митрополита Никодима (Ротова)». Санкт-Петербург

  • 16 – 17 октября

Конференция «Новодевичий монастырь в истории и духовной культуре России. К 500-летию основания». Москва

Все »









Новости

Институт перевода Библии выпустил Книгу Екклесиаста на гагаузском языке

24.09.2024 17:05 Версия для печати

Москва, 24 сентября. Вышла в свет Книга Екклесиаста на гагаузском языке, сообщает Институт перевода Библии. Гагаузский язык принадлежит к огузской подгруппе тюркских языков. На нем говорят около 180 тыс. человек, проживающих преимущественно в Автономном территориальном образовании Гагаузия в составе Республики Молдова, где он является одним из официальных языков наряду с румынским и русским.

Книга Екклесиаста переведена на гагаузский язык впервые. Ключевая тема этой книги – поиск смысла жизни. Она выражается в размышлениях человека, достигшего зрелого возраста и многое познавшего. Этот человек искал смысл жизни и в человеческой мудрости (1:12-18), и в удовольствиях (2:1-11), и в работе (2:17-26), и в богатстве (5:9–6:12). Но, в конечном счете, пришел к пониманию бессмысленности человеческой жизни без Бога (2:25; 5:17-19), осознал, что самое ценное в жизни – это Премудрость Божья.

Авторство этой библейской книги традиционно приписывается сыну пророка Давида царю Соломону, правившему государством Израиль в X веке до нашей эры. Эта книга входит в библейскую Учительную литературу, или литературу Премудрости. Книги Мудрости всегда были неотъемлемой частью культуры народов Древнего Востока, отражением жизни людей. Поэтому такие книги имеют особую ценность, к ним относятся с уважением, они сохраняются веками как «хлеб жизни».

Над книгой работал переводческий коллектив ИПБ, состоящий из переводчика, гагаузского писателя, ученого и составителя «Гагаузско-русского словаря» Петра Чеботаря, а также филологического редактора, доктора филологических наук Иванны Банковой. В проекте также участвовали богословы и библеисты, которые тщательно сверяли перевод с текстом оригинала на древнееврейском языке, и апробаторы, проверявшие понимание текста представителями разных групп читателей.

В процессе перевода Книги Екклесиаста переводчики старались по возможности сохранить ее поэтические особенности, такие как параллелизм (две строки схожи по смыслу и дополняют друг друга или противопоставляются друг другу). Вместе с тем, не отходя от еврейского оригинала, они стремились сделать перевод максимально понятным гагаузскому читателю. Некоторым трудным для понимания словам и выражениям дается пояснение в сносках.

В связи с тем, что гагаузская письменность в 1993 г. была переведена с кириллицы на латиницу, а старшее поколение предпочитает использовать кириллицу, настоящий текст, как и некоторые другие издания ИПБ, представлен в двух графиках: на одном развороте книги слева текст на кириллице, а справа — на латинице.

Среди изданий, опубликованных ИПБ на гагаузском языке, переводы: Новый Завет, латиница (2006); Новый Завет, кириллица (2006); Библия для детей, латиница (2010); Библия для детей, кириллица (2010); Шестопсалмие, латиница (2011); Шестопсалмие, кириллица (2011); Книга Руфь, Книга пророка Ионы, латиница и кириллица (2017); Книга Бытия (латиница и кириллица (2021).



Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.

Ваше имя: *

Ваш e-mail:

Отзыв: *

Введите символы, изображенные на рисунке (если данная комбинация символов кажется вам неразборчивой, кликните на рисунок для отображения другой комбинации):


 

На главную | В раздел «Новости»

Рейтинг@Mail.ru

Индекс цитирования










 
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов.
© 2005–2019 «Благовест-инфо»
Адрес электронной почты редакции: info@blagovest-info.ru
Телефон редакции: +7 499 264 97 72

12+
Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций:
серия Эл № ФС 77-76510 от 09 августа 2019.
Учредитель: ИП Вербицкий И.М.
Главный редактор: Власов Дмитрий Владимирович
Сетевое издание «БЛАГОВЕСТ-ИНФО»