Благовест-Инфо
Благовест-Инфо
Контакты Форум Подписка rss




Расширенный поиск


 
Благовест-Инфо


  • 29 февраля – 2 июня

Выставка «Кижи. Небесное послание». Москва

  • 29 февраля – 12 мая

Выставка «Тайны храмов эпохи Ивана Грозного». Москва

  • 14 марта – 2 июня

Выставка «Сотворение мира. Произведения религиозного искусства XV – начала XX века». Москва

  • 26 марта – 15 мая

Фестиваль «Весна духовная. На пути к Пасхе». Москва

  • 4 апреля – 12 мая

Выставка «Праздник Благовещения». Москва

  • 25 апреля – 15 сентября

Выставка «Ars Sacra nova. От мифа к символу. Русская история и евангельские мотивы в творчестве художников модерна России и русского зарубежья 1900-1940-е гг.». Москва

  • Май

Концерты фонда «Искусство добра» в Соборе на Малой Грузинской и на других площадках

  • 8 мая

Встреча с главным раввином России Берлом Лазаром

  • 12 мая

Премьера фильма «Синод – радость идти вместе». Москва

  • 16 мая

Открытие конференции «Люди и судьбы русского зарубежья». Москва

  • 27 мая – 28 мая

Коммюнотарные и соборные начала в общественных и церковных объединениях России. VI Международная научно-практическая конференция «Православные братства в истории России». Кострома

Все »









Новости

Институт перевода Библии выпустил Книги Притчей и Екклесиаста на даргинском языке

11.10.2022 15:57 Версия для печати

Москва, 11 октября. Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил новое издание на даргинском языке — одном из государственных языков Республики Дагестан, сообщает сайт ИПБ. Число его носителей в России — 485 705 чел. Даргинский язык принадлежит к нахско-дагестанским языкам, его литературный вариант основан на акушинском диалекте. Он преподаётся в большинстве школ в традиционных районах проживания даргинцев, а также на нем издаются республиканская газета «Замана», районные газеты и журналы, словари, грамматики, на нем пишут даргинские писатели и поэты.

Настоящее издание публикуется в рамках проекта ИПБ по переводу Ветхого Завета на даргинский язык. В проекте участвуют как специалисты по даргинскому языку, так и экзегеты со знанием древнееврейского, языка оригинала, по которому выверялся даргинский перевод.

В издание входят две книги: Книга Притчей («Сулайба буралабала жуз») и Книга Екклесиаста, или Проповедника («Кахелетла жуз»). Объединяет их то, что традиционно они приписываются сыну пророка Давида царю Соломону, правившему государством Израиль в X веке до нашей эры. Также обе эти книги входят в библейскую Учительную литературу или литературу Премудрости. Книги Мудрости всегда составляли неотъемлемую часть культуры для народов Древнего Востока, отражая в целом жизнь людей. Поэтому такие книги ценятся, к ним относятся с уважением, пронося их через много сотен лет как хлеб жизни. Переводы Притчей и Екклесиаста существуют на многих языках мира, на даргинский язык они переведены впервые.

Книга Притчей представляет собой сборник кратких, содержательных, мудрых изречений, собранных в одну книгу, «чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума; усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты; простым дать смышленость, юноше – знание и рассудительность; послушает мудрый и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы, чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их» (1:1-6).

Ключевой темой Книги Екклесиаста является поиск смысла жизни. Она выражена в размышлениях человека, достигшего зрелого возраста и многое познавшего. Он искал смысл жизни в человеческой мудрости (1:12-18), в удовольствиях (2:1-11), в работе (2:17-26) и в богатстве (5:9–6:12). Но, в конечном счете, пришел к пониманию бессмысленности человеческой жизни без Бога (2:25; 5:17-19) и что самое ценное в жизни – это Премудрость Божья.

Важно отметить, что в процессе перевода Книги Притчей с древнееврейского на даргинский переводчики старались по возможности сохранить стихотворный слог этой книги, особенностью которого является параллелизм, когда две строки стиха схожи по смыслу и дополняют друг друга или противопоставляются друг другу. Даргинский перевод стремится следовать древнееврейскому оригиналу, одновременно делая его понятным на даргинском языке. Пояснения трудных для понимания слов и образных выражений приводятся в сносках (примечаниях).

Ранее на даргинском языке ИПБ издавал: Евангелие от Марка (2002, 2007); Евангелие от Луки (2010); Евангелие от Матфея (2013); Евангельские притчи (2017); книги Руфь, Есфирь и Книгу пророка Ионы (2020). Сейчас к изданию готовится Четвероевангелие, Деяния апостолов и Книга Откровения.

PDF нового, так же как и ранее опубликованных даргинских переводов можно читать и бесплатно скачивать в раздела электронных публикаций сайта ИПБ.



Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.

Ваше имя: *

Ваш e-mail:

Отзыв: *

Введите символы, изображенные на рисунке (если данная комбинация символов кажется вам неразборчивой, кликните на рисунок для отображения другой комбинации):


 

На главную | В раздел «Новости»

Рейтинг@Mail.ru

Индекс цитирования










 
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов.
© 2005–2019 «Благовест-инфо»
Адрес электронной почты редакции: info@blagovest-info.ru
Телефон редакции: +7 499 264 97 72

12+
Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций:
серия Эл № ФС 77-76510 от 09 августа 2019.
Учредитель: ИП Вербицкий И.М.
Главный редактор: Власов Дмитрий Владимирович
Сетевое издание «БЛАГОВЕСТ-ИНФО»