Институт перевода Библии выпустил перевод Книги Руфи на абхазский язык
Москва, 26 июня. Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил перевод Книги Руфи на абхазский язык. Ранее на абхазском выходили Книга пророка Ионы (2023) и сборник Евангельских притч (2023). Это издание напечатано в Сухуме, столице Абхазии, сообщает сайт ИПБ.
Абхазский язык принадлежит к абхазо-адыгской ветви северо-западнокавказской языковой семьи. Он является государственным языком Абхазии наряду с русским и используется абхазами, проживающими преимущественно в Абхазии и Турции.
Книга Руфи — одна из самых коротких книг Ветхого Завета: она состоит всего из четырех глав. Действие происходит во времена Судей. Главная героиня, моавитянка Руфь, вопреки обычаям проявляет верность Богу и своей свекрови Ноемини и говорит: «Куда ты пойдешь, туда и я пойду... твой народ будет моим народом, и твой Бог — моим Богом» (Руфь 1:16). Яркий образ Руфи важен не только как пример женской решимости и преданности, но и как часть священной истории: она — прабабушка царя Давида, а в христианской традиции входит в родословие Иисуса Христа.
В издании абхазский перевод сопровождается параллельными текстами на русском и английском языках, а также черно-белыми графическими иллюстрациями и сносками, помогающими глубже понять текст.
Этот перевод — важный шаг в сохранении и развитии традиции перевода Священного Писания на абхазский язык, делающий библейские тексты доступными для носителей языка.
С этим и другими библейскими переводами на абхазском языке в электронном виде можно познакомиться на сайте ИПБ.
Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.
На главную | В раздел «Новости»
|