Благовест-Инфо
Благовест-Инфо
Контакты Форум Подписка rss




Расширенный поиск


 
Благовест-Инфо















Репортажи

В Москве состоялась презентация венгерского издания книги об о.Александре Мене

18.05.2006 14:40 Версия для печати

Москва, 18 мая, Благовест-инфо. Венгерский перевод книги французского автора Ива Амана об о. Александре Мене был представлен 17 мая во Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы (ВГБИЛ). К этому событию был приурочен круглый стол, организованный Отделом религиозной литературы ВГБИЛ и Венгерским культурным центром. Организаторы назвали круглый стол «Христианин в современном мире», но, как заметил его ведущий – священник Георгий Чистяков, правильнее было бы говорить о «верующем человеке в современном мире», т.к. мероприятие получилось межрелигиозным и многоконфессиональным. Христиане были представлены двумя священниками Московского патриархата – заместителем председателя Отдела внешних церковных связей протоиереем Всеволодом Чаплиным и уже упомянутым о.Георгием, представителем Венгерской Православной Церкви – протоиереем Иваном Кадаром; католиков представляли генеральный викарий Римско-католической архиепархии Божией Матери в Москве Андрей Стецкевич и  переводчик книги—монах-францисканец из Венгрии Ференц Хидас. На круглом столе выступили также раввин Александр Лакшин – представитель Федерации еврейских общин России (ФЕОР) и  муфтий Арслан Садриев – руководитель департамента Совета муфтиев России. В мероприятии участвовали посол Венгрии в России г-н Арпад Секей, государственный секретарь по вопросам связей государства и церкви Венгрии  г-н Кальман Гуйаш и директор Венгерского культурного и научного центра в Москве Илона Киш.

Г-н Гуйаш открыл встречу рассказом об особенностях церковно-государственных отношений в многоконфессиональной Венгрии. В частности, он отметил ту значительную роль, которую играют в Венгрии православные общины, число которых, к сожалению, сейчас сокращается. Чтобы поддержать их и оживить интерес к православию, в Венгрии решено ежегодно устраивать Дни православных церквей. В этом году «хозяйкой» этого праздника будет русская православная община Венгрии, рассказал госсекретарь.

О.Всеволод Чаплин поблагодарил правительство Венгрии за «внимание к нуждам многонациональной православной общины в этой стране». По его словам, издание венгерского перевода книги об о.Александре Мене можно сравнить с «началом весны после долгой зимы», имея в виду духовные и интеллектуальные связи двух стран.  О.Всеволод считает «катастрофой» то, что «богатая религиозная жизнь в России является terrа incognita для народов, с которыми нас связывают многие века общения». Преодолеть этот барьер помогает книга об о.Александре Мене, которая свидетельствует о жизни верующих людей в СССР в самые трудные годы и в период возрождения религиозной жизни. Зампред ОВЦС МП говорил также о разрушении еще одной «стены» -- между Церковью и интеллигенцией, и о вкладе о.Александра Меня в это дело, что хорошо отражено в книге Ива Амана.

Переводчик книги Ференц Хидас взялся за работу над книгой об о.Александре Мене, т.к. был убежден, рассказал он, что подобные издания способствуют диалогу разных вероисповеданий и народов, «помогают понять и принять друг друга». Кроме того, личность о.Александра имеет большое значение для брата Ференца: он хотел показать венгерскому читателю, как можно было «в страшные годы тоталитаризма оставаться свидетелем Христовым», «исполнять миссию кафоличности («или соборности – по-русски», уточнил выступавший)», что делал о.Александр Мень. Ференц Хидас хотел бы также перевести книгу самого о.Александра «Сын человеческий», т.к. она «на огромном историческом материале правдиво рассказывает об Иисусе Христе», тогда как сейчас многие увлечены апокрифами и «псевдоисторией».

«Я – почитатель этого великого мужа, подвижника христианства», -- признался протоиерей Иван Кадар, говоря об о.Александре Мене.—Для меня путь к Богу начался с его книг». Он считает событием для всех христиан Венгрии знакомство с личностью о.Александра, который «продолжал традиции русской христианской мысли». Монс.Андрей Стецкевич тоже рад, что «теперь о.Александр Мень заговорил еще на одном языке – венгерском», однако он подчеркнул, что герой книги всегда был верен единственному языку – «языку Библии, языку любви и открытости», который он смог сохранить в самые трудные времена.

Раввин Александр Лакшин в своем выступлении отметил: «Книга о православном священнике еврейского происхождения, переведенная католическим монахом на венгерский язык – верный признак того, что мы учимся сосуществовать, уважать вероисповедания друг друга». Муфтий Арслан Садриев молод, он не встречался с о.Александром Менем, но читал его книги и считает себя его земляком (он из Сергиева Посада). «Если бы люди в России были проникнуты идеями о.Александра, то у нас не было бы сейчас межнациональной напряженности и межконфессионального непонимания», -- считает он.

«Для полноты картины» выступили два венгра: один из них представился «реформатом» и заявил, что книга об о.Александре Мене «будет способствовать в Венгрии духовному росту любой христианской конфессии». Другой отрекомендовался атеистом и рассказал, что по приезде в Россию его семья первым дело отправилась в храм, где служил о.Александр Мень, т.к. он считает, что для любого человека «духовная приверженность Александра Меня великим идеалам должна служить примером».

На вечере выступили также автор предисловия к венгерскому изданию книги, востоковед, библеист и поэт Евгений Рашковский, историк, профессор Анатолий Красиков, историк и правозащитник Владимир Илюшенко. Брат о.Александра Павел Мень напомнил, что сейчас книги о.Александра и о нем переведены на 16 языков, и выразил благодарность переводчику Ференцу Хидасу, который выбрал книгу И.Амана – «одну из самых объективных, дающих общую картину религиозной жизни в СССР в ХХ веке».


Читайте также


Отзывы
  • не антисемит, но и не семит - 18.10.2007 23:42
    Ничего хамского и антисемитского у митрополита Антония нет. Очень обстоятельное и аргументированное письмо. Интересно, а был ли открытый ответ?

  • Михаил - 01.06.2006 01:25
    Прочёл ссылку на некоего митрополита Мельникова и его опус об Александре Мене. Анитисемитский текст комментировать не стану, но с одним воскликом митрополита соглашусь - нечего евреям делать ни в христианстве, ни в православии - "оставьте мертвым погребать мертвецов". А отцу Александру, если бы он был жив, напомнил бы - "негоже брать хлеб у детей и бросать псам"...

  • Алексей - 23.05.2006 07:24
    И, несмотря на послание Не умиляющегося, советую всем прочитать Открытое письмо митрополита Антония (Мельникова) священнику Александру Меню и убедиться самим "образцом" чего оно является.
    Не умиляющемуся: а от кого же Вы писали во-первых и во-вторых?
    Ну, а что касается консерватизма, Бог неизменяем.

  • Не умиляющийся - 22.05.2006 14:05
    Уважаемый Алексей,
    Во-первых, письмо, кототрые вы рекомендуете читать, покойный владыка Антоний скорее всего не писал - авторство было "приписано" уже после смерти митрополита, хотя циркулировало оно по православным кругам еще при его жизни. (Вообще интересная тенденция у питерских митрополитов - стоит им умереть, как сразу же появляются какие-то опусы, якобы ими написанные).
    Во-вторых, все кому это интересно, данный текст давно прочитали. И те, кто по вашему трогательному определению, "умиляется" книгой об о. Александре, эпистолой "митрополита Антония" не восторгнулись.
    А от себя хочется добавить, что покойный митрополит был человеком хотя и достаточрно консервативным, но тонким и интеллигентным. А "его" - классический образец хамского агитпропа. Жаль, что некоторые принимают этот текст за чистую монету.

  • Алексей - 22.05.2006 13:41
    Прежде, чам умиляться и восторгаться изданием книги советую всем желающим прочитать Открытое письмо митрополита Антония (Мельникова) священнику Александру Меню, где митрополит раскрывает суть этого священника. Письмо легко ищется в интернете.

Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.

Ваше имя: *

Ваш e-mail:

Отзыв: *

Введите символы, изображенные на рисунке (если данная комбинация символов кажется вам неразборчивой, кликните на рисунок для отображения другой комбинации):


 

На главную | В раздел «Репортажи»

Рейтинг@Mail.ru

Индекс цитирования.



Rambler's Top100








Читайте также:


 
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов.
© 2005–2016 «Благовест-Инфо». E-mail:info@blagovest-info.ru
Защита от DDoS