Благовест-Инфо

www.blagovest-info.ru
info@blagovest-info.ru

Россия и Польша: исцеление памяти

Международная конференция по осмыслению «Совместного послания народам России и Польши» состоялась в Москве

Версия для печати. Вернуться к сайту

Москва, 26 марта, Благовест-инфо. Тема международной конференции «Память. Прощение. Примирение», которая состоялась в Москве, в Культурном центре «Покровские ворота» 22-23 марта, имеет подзаголовок-разъяснение: «Читая «Совместное послание народам России и Польши предстоятеля Русской Православной Церкви Патриарха Московского и всея Руси Кирилла и председателя Епископской конференции Польши архиепископа Юзефа Михалика, митрополита Перемышльского». Конференция была посвящена осмыслению процесса примирения, важный импульс которому был дан в совместном документе религиозных лидеров России и Польши, подписанном 17 августа 2012 г. В заседаниях, носивших рабочий, дискуссионный характер, приняли участие москвичи и гости из Польши, Нидерландов, Украины.

Приветствуя участников конференции от имени председателя Отдела внешних церковных связей митрополита Волоколамского Илариона, сотрудник ОВЦС диакон Алексий Дикарев сказал, что «Совместное послание» имело большой общественный резонанс, что оно нуждается в дальнейшем обсуждении. Отметив особый смысл обращения к столь важному документу во время Великого поста, о. Алексий подчеркнул: «В документе содержится ясное богословское послание: наши Церкви имеют основание в одном Евангелии Христовом, сближение возможно только при возврате к основанию нашей веры – к Христу. Это движение только начато, нам предстоит вместе его совершить».

В докладе доктора философии, академика РАЕН Валентина Никитина был сделан акцент на главном тезисе «Совместного послания народам России и Польши» -- «идее примирения, продиктованного не политическими расчетами, а пастырской заботой и чувством ответственности за настоящее и будущее Церквей и народов». Оба иерарха призывают верующих «взглянуть на прошлое и будущее в христианской перспективе, т.е. в перспективе прощения». В. Никитин приводит ключевую фразу Патриарха Кирилла, сказанную накануне подписания документа: «Необходимо сменить тональность отношений между нашими странами и народами. Чтобы сменить эту тональность, нужно произнести одно слово: «прости».

По словам докладчика, для осмысления «Совместного послания», широкой рецепции его идей необходим диалог, который надо вести в обеих странах и в обеих Церквах, на всех уровнях и в разных направлениях. Этой задачей и руководствовалась данная конференция.

Если в России, по утверждению В. Никитина, после зачтения «Совместного послания» в Храме Христа Спасителя общественная реакция была сдержанной, широкого обсуждения документа пока не последовало, то в Польше в августе 2012 г. происходило «что-то невообразимо прекрасное». Такими словами описал свое впечатление Мартин Пшецишевский, директор Католического агентства информации (КАИ). Он свидетельствовал, что позитивная реакция на визит Патриарха Кирилла и подписание документа «превзошла все ожидания»: в течение нескольких дней это событие стало главной новостью на всех телеканалах Польши, люди восторженно встречали на улицах Варшавы кортеж Патриарха. «Это показало, что в широких кругах польского общества есть огромное ожидание, что в отношениях наших народов произойдет что-то новое. Для меня самое важное – несмотря на взаимные раны, невыясненные, болезненные моменты нашей истории, есть огромное основание для созидания чего-то нового и позитивного», -- сказал выступавший.

В своем докладе он показал долгий путь польского народа к преодолению исторических ран, который начался он еще в 1965 г., после II Ватиканского собора, когда было подписано «Совместное послание народам Польши и Германии». «Этот глубокий христианский факт стал началом дискуссии в Европе. Два народа, ранее весьма враждебных, в настоящее время являются двумя самыми тесно взаимодействующими народами Европы», -- сказал М. Пшецишевский. Он упомянул еще об одном процессе примирения, который был тоже начат по инициативе Церкви: это польско-украинский диалог, который завершился в 2005 г. обоюдными словами: «Прощаем и просим прощения».

Российско-польское «Совместное послание» также готовилось очень долго: трем годам непосредственной работы над текстом предшествовали значимые шаги по сближению Церквей, начиная с 1988 г. Директор КАИ подробно рассказал о взаимных церковных визитах 1990-х гг., об участии делегации РПЦ в Гнезненских съездах, о посещении архиепископом Хенриком Мушиньским Троице-Сергиевой лавры, о закладке в Нило-Столобенском монастыре, где был лагерь для польских военнопленных, часовни в честь Ченстоховской иконы Божьей Матери и о многом другом. «В нашей Церкви давно зреет желание примирения с Русской Церковью», -- сказал гость из Польши.

Отвечая на вопрос о том, почему авторы «Совместного послания» не использовали формулировку «Прощаем и просим прощения», М. Пшецишевский отметил, что «ситуация должна дозреть». «Мы находимся еще на очень раннем этапе, для примирения необходимо исцеление памяти, впереди огромная работа», -- сказал он, процитировав ключевые слова «Послания»: «Мы призываем наших верующих просить прощения за нанесенные друг другу обиды, несправедливость и всякое зло. Мы верим, что это первый и самый важный шаг к восстановлению взаимного доверия, без которого нет ни подлинного человеческого сообщества, ни подлинного примирения».

В чем должна заключаться работа по «исцелению памяти»? По мнению руководителя КАИ, два народа должны стремиться лучше узнать друг друга. Он имеет в виду и «обмен дарами» (в Польше хотели бы узнать о богатой русской литургической традиции и могли бы поделиться опытом евангелизации современного мира), и изучение и прояснение общей истории, весьма сложной.

О «болевых точках» в российско-польском общем прошлом напомнил член правления общества «Мемориал» Александр Даниэль. «После Грюнвальдской битвы 1410 г. положительных моментов в этой истории, пожалуй, не было», -- отметил он, перечислив события от Ливонской войны до Второй мировой. Историческую память нельзя недооценивать или нивелировать, «национальные образы прошлого» не совпадают у русских и поляков, но важно, «не отказываясь от своей трактовки, иметь в виду и трактовку соседа», считает А. Даниэль. Позиционируя себя как человека нерелигиозного и «стесняясь давать советы в области межконфессионального диалога», он предложил универсальную формулу взаимоотношений -- «Мы – люди друг другу», которая позволяет, учитывая все различия, относиться друг к другу с уважением.

Профессор Андрей Зубов посвятил свой доклад нравственным урокам, которые следует извлечь из исторических взаимоотношений России и Польши. Прощать другого, не оправдывая себя, не вспоминая обиды и не воспламеняясь «священной ненавистью» -- по мнению историка, именно эту задачу ставит перед каждым христианином «Совместное послание». Он говорил также об опасности отождествления Церкви и «светской нации», подмены духовной мотивации политической в столь сложном процессе, как примирение.

Будучи членом польско-российской группы по сложным вопросам, польский историк Анджей Граевский хорошо представляет себе масштаб неразрешенных взаимных проблем, особенно касающихся периода Второй мировой войны и послевоенной Европы. Он убежден, что «большая часть проблем между русскими и поляками основана на том, что мы оценили коммунизм и провели процесс декоммунизации, а в России этого нет». Именно с этим польский историк связывает половинчатость решений российских властей о Катыни, недоступность российских архивов, незавершенность процесса реабилитации жертв и осуждения палачей. Он подробно рассказал о том, какие программы осуществляются в Польше Институтом национальной памяти, в частности – по воспитанию молодежи. В результате «молодое поколение поляков отвергает коммунизм гораздо жестче, чем старшие» – в этом А. Граевский видит «реальный плод декоммунизации».

В России, в отличие от Польши, сохранение исторической памяти не является государственной программой, отметил протоиерей Кирилл Каледа, настоятель храма святых новомучеников и исповедников Российских в Бутове. В его выступлении был поднят вопрос о том, что память должна быть конкретной, личной, что необходимо извлечь из небытия имена всех погибших в годы войны и массовых репрессий. Об этом же говорил богослов из Харькова Александр Филоненко, который считает, что для передачи памяти надо задуматься над «особой педагогикой благоговения и свидетельства, олицетворения истории».

Православный писатель Джим Форест (Нидерланды) анализировал проблему соотношения религиозной и национальной самоидентификации. Если национальная идентичность выходит на первый план, то неизбежно «крест превращается в древко знамени», «Христа оборачивают в национальный флаг». И тогда «не так легко оставаться христианином, если только не пересмотреть Новый Завет», «вырезав» из него молитву Господню, Нагорную проповедь, послания апостола Павла и т.д. По словам писателя, осознание себя, в первую очередь, христианином, а уж потом человеком определенной национальности – это позволяет видеть в соседе человека, даже если исторически он считается врагом. «Я оказался как-то с краю от вашего диалога, но буду молиться о нем, потому что он имеет огромное значение не только для вас, но и для всех людей», -- обратился Дж. Форест к россиянам и полякам.

Православный теолог, профессор Михаил Клингер (Польша) в своем докладе отметил, что ничего невозможно «вырезать» не только из Нового, но из Ветхого Завета. Он привел яркие библейские примеры, свидетельствующие о богословской основе «исцеления памяти».

Что делать с неисцеленными ранами прошлого? С позиций священника и психолога рассмотрел эту проблему клирик московского храма свв. Космы и Дамиана в Шубине священник Петр Коломейцев. Он убежден, что в процессе уврачевания этих ран народам Польши и России необходимо сосредоточиться не на общих обидах, а на общих святынях. Как именно это можно сделать, при этом «называя вещи своими именами», показала на примерах философ и ведущая радио «Град Петров» Марина Михайлова.

Во второй день конференции, 23 марта, было уделено внимание следующим темам: «Роль Церкви в исцелении ран прошлого. Новомученики, их «послание» сегодняшнему дню»; «Россия и Польша — соседи, бывшие противники (в истории), партнеры, братские народы? Возможно ли сотрудничество и общее свидетельство?»; «Память и культура». Конференция завершилась российско-польским литературно-музыкальным вечером, который прошел в Христианском культурном центре «Встреча».

Всестороннее обсуждение «Совместного послания народам России и Польши» продолжится 17-19 июня на международной конференции «Будущее христианства в Европе: роль Церквей и народов Польши и России», которую организует в Варшаве КАИ, при участии Епископской конференции Польши, Отдела внешних церковных связей Московского патриархата, Министерства иностранных дел Республики Польша, Института Центральной и Восточной Европы (Люблин, Польша).

Юлия Зайцева 

Rambler's Top100