Благовест-Инфо

www.blagovest-info.ru
info@blagovest-info.ru

Язык православного богослужения обсудили на конференции в Нижнем Новгороде

Версия для печати. Вернуться к сайту

Нижний Новгород, 24 мая. «Сегодня споры о том, переводить или не переводить православное богослужение на русский язык, носят чисто идеологический характер», – считает специалист по истории христианской миссии и катехизации, преподаватель церковнославянского языка Свято-Филаретовского православно-христианского института (СФИ) Кирилл Мозгов. Об этом он сказал в своем выступлении 23 мая на научно-практической конференции «Язык православного богослужения: история, традиции и современная практика» в Нижегородском государственном университете, организованной ко дню памяти святых равноапостольных Кирилла и Мефодия и Дню славянской письменности и культуры отделом культуры Нижегородской епархии, сообщили «Благовест-инфо» в пресс-службе СФИ.

В православной традиции нет канонических препятствий для богослужения на русском языке, однако и сегодня в большинстве храмов используется церковнославянский. И хотя все чаще появляется информация о том, что в том или ином храме богослужение проводится на русском языке, этот вопрос до сих пор нередко вызывает споры. «Вопрос языка богослужения был решен еще во времена равноапостольных Кирилла и Мефодия, – говорит Кирилл Мозгов. – Эти святые просветители нашего народа, положившие начало славянской письменности, выступали против “трехъязычной ереси” – лжеучения о возможности существования Священного Писания исключительно на трех языках: еврейском, греческом и латинском. В эпоху, когда не поощрялись переводы на народные языки, Кирилл и Мефодий перевели церковные труды на понятное славянским народам наречие».

«Де факто переводы есть, и они используются. И никаких богословских, догматических, канонических препятствий к этому нет, потому что язык – это область традиции и культуры, а не догматики или каноники», – отмечает старший преподаватель СФИ.

«Возможность молитвы на родном языке – подлинное наследие святого Кирилла, победившего трехъязычную ересь с ее идеей о сакральности определенных языков, – добавил Кирилл Мозгов. – Особенно сегодня, после произошедшего в XX веке слома традиции, когда славянский язык стал совершенно непонятен современным людям, есть большая потребность в храмовом богослужении на русском. При всех своих исторических, культурных и духовных заслугах, церковнославянский язык делает недоступными все сокровища церковной молитвы для русскоязычного населения нашей страны».

«Вместе с тем, как показал опыт наших братьев-славян на Балканах, где уже несколько десятилетий идет богослужение на современном языке, сам по себе язык – не панацея, – отметил также К.Мозгов. – Не нужно думать, что если мы просто во всех храмах начнем служить по-русски, то там сразу станет много народу. Расцерковление народа, потеря веры и интереса к ней, как и общий упадок духовной культуры, особенно после семидесятилетней политики большевиков на уничтожение веры в народе и самой церкви, – это комплексная проблема. Язык богослужения – лишь один из прикладных вопросов, которые сегодня надо решать. Главное же – надо думать о просвещении, о том, как помочь каждому человеку с живой совестью открыть для себя вдохновение христианской веры и жизни по вере».

Церковнославянский язык уже занял свое место в русской истории и культуре, добавил эксперт. «Но для нашего народа важно, чтобы и наш родной русский язык, если мы о нем заботимся, был включен во все жизненно важные сферы, в том числе в сферу молитвы», – подытожил он.

Rambler's Top100