Благовест-Инфо
Благовест-Инфо
Контакты Форум Подписка rss




Расширенный поиск


 
Благовест-Инфо


  • 5 марта – 29 июня

Выставка «Загадки житийных икон». Москва

  • 29 апреля – 27 июля

Выставка «Восстаёт во славе». Москва

  • 30 апреля — 22 декабря

Выставка «Иконы советского периода». Москва

  • Июнь

Концерты фонда «Искусство добра» в католическом соборе на Малой Грузинской и на других площадках. Москва

  • 3 июня – 14 июля

Цикл встреч "Размышления на полях «Основ русской культуры» прот. Александра Шмемана". Москва

  • 12 июня – 24 августа

Выставка «Икона “Галантного века”». Москва

  • 24 июня

Презентация книги протоиерея Леонида Грилихеса «Смотрите, что слышите! (Мк. 4, 24)». Беседы о риторической стратегии притч Иисуса». Москва

  • Июль

Концерты фонда «Искусство добра» в католическом соборе на Малой Грузинской и на других площадках. Москва

  • Август

Концерты фонда «Искусство добра» в католическом соборе на Малой Грузинской и на других площадках. Москва

  • 20–25 октября

Научно-богословская конференция «Наследие Первого Вселенского Собора: единство Предания и вызовы эпох (к 1700-летнему юбилею)». Москва, Санкт-Петербург

  • 18–20 ноября

Конференция «Зовем вас на подвиг вместе с собою: к 100-летию блаженной кончины святого Патриарха Тихона». Москва

Все »









Новости

На Тайване начали создавать церковнокитайский язык

17.12.2020 14:55 Версия для печати

Иерей Кирилл Шкарбуль. Фото с сайта metronews.ru

Тайбэй, 17 декабря. На подворье Русской Православной Церкви на Тайване готовят к изданию новый перевод Священного Писания на китайский язык, для осуществления которого переводчикам пришлось создать церковнокитайский язык.

«В древности был создан церковнославянский язык, который отличался от повседневного славянского языка и был необходим для лучшей передачи греческого оригинала Священного Писания. <...> Мы выработали подход, который некоторые критикуют, но мы нашли его наиболее верным. Подход заключается в том, что мы начали создавать или пытаемся создать своего рода церковнокитайский язык», – сказал в интервью порталу «Русский мир» глава подворья священник Кирилл Шкарбуль, курирующий проект.

По его словам, при переводе использовались некоторые элементы классического китайского языка, однако для того, чтобы точнее передать смысл и быть ближе к оригиналу, слог украсили, сделав его выше обычной китайской речи.

«Этим мы убили двух зайцев – текст стал более чистым от каких-то лингвистических примесей и сделался красивее и богаче слогом, более благородным», – рассказал миссионер.

При этом авторам перевода удалось разработать библейскую терминологию, поскольку многие понятия до наших дней не были разработаны на китайском языке.

Так, они ввели понятие «благословить», поскольку его в китайском языке не было, и слово «бодрствуйте». «Слово "бодрствуйте" можно было передать длинной фразой, но хотелось найти одно слово, которое можно использовать и в повелительном наклонении. И когда мы его придумали и предложили, оно было принято носителями языка и очень хорошо легло в язык», – пояснил отец Кирилл, слова которого приводит «Интерфакс-Религия».

Китайский перевод будет тоньше русской версии, поскольку один иероглиф приблизительно соответствуют трем-четырем русским буквам.

В настоящее время уже завершен перевод Евангелия от Марка, а перевод Евангелия от Матфея готов наполовину.



Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.

Ваше имя: *

Ваш e-mail:

Отзыв: *

Введите символы, изображенные на рисунке (если данная комбинация символов кажется вам неразборчивой, кликните на рисунок для отображения другой комбинации):


 

На главную | В раздел «Новости»

Рейтинг@Mail.ru

Индекс цитирования










 
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов.
© 2005–2019 «Благовест-инфо»
Адрес электронной почты редакции: info@blagovest-info.ru
Телефон редакции: +7 499 264 97 72

12+
Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций:
серия Эл № ФС 77-76510 от 09 августа 2019.
Учредитель: ИП Вербицкий И.М.
Главный редактор: Власов Дмитрий Владимирович
Сетевое издание «БЛАГОВЕСТ-ИНФО»
loading